赐进士出身奉议大夫江西按察司佥事奉勑提督学政前翰林院庶吉士山阴汪应轸撰文
赐进士出身中宪大夫河南按察司副使奉勑提督学政前翰林院国史编修忝眷鄞人陈束书丹
赐进士出身奉议大夫福建按察司佥事前刑部郎中忝眷会稽司马相篆额
章安人乃太仆寺丞新昌何公宇之配,享年五十有九。以嘉靖丁酉(1537 年)岁九月十七日卒。 其子苍溪县知县继等, 卜以嘉靖庚子(1540 年)春王正月丙午日,葬于夷嵔山之原,而以墓 铭属之。轸将欲以不文辞,自念先君与太仆公世交,而舅家董氏有姻,安人之丧,轸未及一 吊,今又何敢辞!乃按状而次之。安人先世居邑之醴泉,代有贵显。景太初有讳以占者,北 畿发解;讳敏者,贵州按察司副使,皆安人从祖也。父迂樵先生讳吉者,博学能诗,有《迂 樵集》藏于家。安人自幼端重有识,与诸女居,未尝轻与同出。有术僧过,迂樵遣就相,辞 曰: “僧夷类,焉知命,吾岂可以面示之?”迂樵惊异之,曰: “此正吾女也。”遂教读 《女诫》 《孝经》诸书,辄了大义。迂樵难其耦,而太保五山先生亦闻之,遂聘以配太仆 公。时何氏阀阅日盛,而纨绮充盈,太仆公以冢嗣克家,率俭抑纵,中外斩斩,皆安人相之 力也。姑石夫人性严毅,家人惧以履声获罪,惟安人事之得其欢心。太仆公课诸子甚饬,虽 日加捶挞,安人亦不为请,曰: “爱其子,当如是。”幼女适李参将子,每戒之曰: “汝 自幼安逸,今又归大家,必勤而后可久。”正德丁丑(1517 年),以太仆恩封安人。生丈夫子 五:长绍,承事郎,先卒;次即继;次纲,贡士;次绪,次绅,皆监生。绅即董太宰甥,出 继叔锦衣千户容。女子二:长适广西浔府照磨邑人吕光晋;幼适李忱,为台人。孙男十四: 九霄、九川、九云、九思、九韶、九功、九皋、九华、九垓、九鼎、九章、九棘、九溪、九 合。孙女八,俱在室。
铭曰: 德有所自兮视其先,范有所传兮视其后; 享有不尽兮视其遗,业不可坠兮视其守。
石工王廷淮镌
注:此为何宇妻墓志铭,石高 73 厘米,宽 66.5 厘米,厚 10 厘米,镜岭镇西坑青石。1966 年出土于新昌县今羽林街道央于村小石佛南山。
Lady Zhang (1479–1537), honored as Anren, was wife of He Yu, Assistant Minister of the Imperial Studs. Her son He Ji (Magistrate of Cangxi) buried her at Yiwei Mountain on January 24, 1540, compelling me – by familial ties – to record her life.
Her Liquan ancestors included provincial graduates and officials. Father Zhang Ji, the recluse-poet of Yuqiao Collection, marveled when she refused physiognomy by a foreign monk: "How could barbarians fathom destiny? My face isn't for display!" He personally instructed her in Admonitions for Women and Classic of Filial Piety, which she mastered.
Marrying into the prominent He family, she fostered frugality amidst luxury. She alone pleased stern mother-in-law Lady Shi. When her husband disciplined sons with daily canings, she never intervened: "True love demands rigor." To her daughter marrying a general's son, she warned: "Only diligence preserves privilege in great houses."
Ennobled as Matron (安人) in 1517, she left five sons:
Shao (deceased Gentleman for Meritorious Service)
Ji (County Magistrate)
Gang (Tribute Scholar)
Xu and Shen (both Imperial Academy students; latter adopted by uncle He Rong, Imperial Guard Commander)
Two daughters married Lü Guangjin and Li Chen. Fourteen grandsons and eight granddaughters survive.
Epitaph Verse
Virtue drawn from ancestral streams,
Legacy flows to future beams.
Blessings thrive through steadfast keeping,
Heritage endures by faithful guarding.
Engraved by Wang Tinghuai.
Stele: 73×66.5×10 cm, Qing stone. Excavated at Yangyu Village (1966).