尝闻天下千古以来,有国必有庵,其果何为也哉?大清一统之朝,有浙江绍兴府新邑南门外
赤城七十里,昔分南乡而迁坑□惠宗公,健(建)造福善庵,在乡治(缺字)境内,而南乡
福善庵即在岩马之山,其最高者穹窿阳山,邓尉西脊铜井,而灵岩马故宫在焉,尚有仙神之
遗迹。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有蕉水源流,虎邱£池(缺字)天平,尚方支硎,皆
胜地也。夫令之于人诚重矣,令诚贤也,其地之山川草木亦被其泽而有荣也;令诚不贤也,
其地之山川草木亦被其殃而有辱也。惠于岩马之山(缺字)重矣!异时,吾人将择胜于岩峦
之间,上苏村而下丹溪,外罗星而里彰烟,石梁横影奇观,天马峥嵘。老壮者可得诵经,小
忍者可得避世。所谓众人之福地也。可谓一乡(缺字)善事也,故曰: “福善庵”。顾延星
户,志各捐助,提曲花村,心同恐后, 卜吉良辰刻记于石,青山万古庶垂不朽。以是为记。
后学锦羌盛炯敬书拜题
(捐助略)
大清宣统元年 (1909 年)己酉桃月上浣吉旦
合村首事:盛若锦、盛若杞、盛若煜、盛若森、盛若罷、盛春耕、盛登水、盛洪祥、盛斯满
仝具
注:碑高 184 厘米,宽 71.5 厘米,圭首,嵊州市甘霖镇乌岩产灰黄石。现立儒岙镇坑里村
福善庵。
Since antiquity, every kingdom has temples – but why? Under Qing's unified rule, 70 li south of Xinchang County lies Chicheng's former Southern Township. Clan descendant Huizong built Fushan Cloister at Yanma Mountain. Sacred sites abound: Yangshan's arched peaks, Dengwei's western ridges, Tongjing's numinous crags. Towering cliffs with lush bamboo, Jiaoshui's winding streams, Huqiu's [erased] Tianping – all converge here. Land vitality mirrors human virtue: worthy magistrates glorify landscapes; incompetent ones disgrace flora. Huizong's mountain choice [erased] carries profound weight! Future seekers may dwell among peaks: upstream at Sucun, downstream Danxi, amidst star-aligned mists. Stone bridges span marvels; celestial steeds pierce clouds. Elders chant sutras; youth seek seclusion. Truly a field of merits for all, embodying township goodness – hence "Bliss-Virtue Cloister". Villagers donated under auspicious stars. This stele eternizes the legacy.
Auspicious Early March Day, Xuantong 1 (1909)
Stewarded by: Sheng Ruojin, Sheng Ruoqi, Sheng Ruoyu, Sheng Ruosen, Sheng Ruoba, Sheng Chungeng, Sheng Dengshui, Sheng Hongxiang, Sheng Siman
Reverently inscribed by Sheng Jiong
Note: Stele 184×71.5 cm, pointed top, gray-yellow stone from Wuyan, Ganlin, Shengzhou. Located at Fushan Cloister, Kengli Village, Yu'ao Town.