熊庵公遗基捐建奉先堂,暨观行公派襄成其事,于今六十年矣。历久木朽,缮修在所难缓。

去年冬祭,標等集祠众议,因需费百余金,拟将灯祭蠲减一巡。熊庵公元孙振绪念建祠之日,

□□生之年花甲已週,不惜己资慷然独任。自本年五月择吉鸠工,□废者更易之,残缺者补

□之,坠茨丹膜,五阅月而焕然复新。是□妥侑先灵,辉煌宗祜,洵克继序不忘者也。夫脩

其祖庙,孝子□孙之事,然莫为之前,虽美弗彰,莫为之继,虽盛弗传。今侄振绪□□脩葺,

有开必先,嗣有踵而行之者,当亦无没其善,不可不纪其事,诏兹来许,询之派众,佥曰:

然。爰叙其概,以垂永久云。

乾隆四十六年 (1781 年)岁次辛丑十月下浣谷旦

房长:庆传、云标、庆位、庆灏、云和、庆惔、奠绩、佐清、家骥、家骏、勋、家骧、家驷、

基绪 仝立

 

 

注:碑高 154 厘米,宽 63 厘米,圭首,镜岭镇西坑青石。根据碑石中人名考证为吕氏郡伯

祠下二十一世至二十五世。现藏新昌博物馆

Lord Xiong'an donated ancestral land to build Fengxian Hall, completed with assistance from Guanxing lineage branch, now sixty years past. Timber decayed over time necessitated urgent restoration. At last winter's sacrifice, Lü Biao and others convened the clan. Needing over one hundred taels, they proposed reducing one cycle of the Buddhist lantern ceremony. Xiong'an's great-great-grandson Zhenxu, recalling that [text lost] had reached sixty when the hall was built, voluntarily funded the entire project. Commencing on an auspicious day in May, replaced [erased] rotten parts, restored damaged [erased] sections, renewed thatch and plaster, revitalizing the hall in five months. This [text lost] settled ancestral spirits and glorified the shrine, truly perpetuating their legacy. Maintaining ancestral temples is filial descendants' duty, yet uncommenced excellence fades unseen, uncontinued glory passes unremembered. Zhenxu's [erased] restoration bridges past and future. May successors emulate this deed, their merits likewise recorded. Clan consensus affirmed this account for posterity.
Erected on an auspicious late October day, Qianlong 46 (1781)
Lineage elders: Qingchuan, Yunbiao, Qingwei, Qinghao, Yunhe, Qingtan, Dianji, Zuoqing, Jiaji, Jiajun, Xun, Jiaxiang, Jiasi, Jixu jointly established

 

 

Note: Stele dimensions: 154 cm height × 63 cm width, pointed top, bluestone from Xikeng, Jingling. Based on names, erected by 21st-25th generation descendants of the Lü clan temple of Commandery Count. Housed in Xinchang Museum.

Previous
Previous

Record of the Stele for Planting Trees at Shuangzhu 双株树植木碑记

Next
Next

Record of the Reconstruction of the Shrine to Eminent Officials and Worthy Locals 重修名宦乡贤祠记