景玉公继室吕氏捐祠祭田记
《国风·采蘋》之末章云: “于以奠之,宗室牖下,谁其尸之,有齐季汝。”余每诵诗至此,
未尝不叹古昔盛时,贤妇配(缺字)祀,非三代以后所易企及也,今于俞敦本堂派下三十五
世孙妇吕氏见之。吕氏与余同宗,为俞君景玉(缺字)东王泗洲村,其元配有子木桂,继室
仅生一女,迁居拔茅井臼,躬操铢积寸累,家道渐以小康,置有己田(缺字)已弃世矣。吕
氏苦节自守,惟恐翁姑暨夫与元配陈氏并本身两代祀产不能久延,爰请族人固将所置(缺字)
枉头,系空字五十九号天田二亩一分三厘,共四丘;又坐王泗洲土名大坞底,系念字八十八
号山一亩,立明(缺字)入敦本祠,归祠内干首承管,以为□季衬享之资。祭品、礼物及散
祭,每代一人载明堂簿,永遵罔替。余嘉其(缺字)不匮深有合于风诗之法度也。爰乐为之
记。
内廷国史馆誊录官议叙知县加一级丙午科顺天举人吕璋撰
空字五十九号天田二亩一分三厘;
念字八十八号山一亩,日后山内出息仍归景玉公增置祭产,祠内秉公议立祭规,干首承理。
咸丰五年 (1855 年)岁次乙卯仲秋吉旦立
注:碑高 160 厘米,宽 67 厘米,圭首,镜岭镇西坑青石。碑石下部因原在宗祠受潮腐蚀,
文字漫患不清。现立于 2016 年落成的羽林街道王泗洲村俞氏宗祠即村文化礼堂内。
The Book of Songs (Odes of Shao: Gathering Duckweed) states: "Where placed the sacrifice? Beneath the ancestral window. Who presides? The pure maiden reverent." I marvel at ancient virtuous women's sacrificial devotion, rarely matched since. Lady Lü, 35th-generation daughter-in-law of Yu clan's Dunben Hall, exemplifies this. My clanswoman married Yu Jingyu [text lost] of Wangsizhou as second wife. The first wife bore Mugui; Lü bore a daughter, moved to Bamao toiling diligently, accumulating fields [erased] after widowhood. Fearing interrupted sacrifices for parents-in-law, husband, first wife Chen, and herself, she donated:
Plot Kong 59 rain-fed field: 2.13 mu (4 plots) at Wangtou
Plot Nian 88 hill: 1 mu at Dawudi, Wangsizhou
to the hall, managed by rotating officers for supplementary sacrifices. Ritual protocols recorded in hall register permanently. Her inexhaustible devotion echoes classical ideals, thus I record joyfully.
Endowments:
Plot Kong 59: 2.13 mu field
Plot Nian 88: 1 mu hill (future yields to enhance Jingyu's sacrifices; officers to establish protocols)
Auspicious Mid-Autumn Day, Xianfeng 5 (1855)
Composed by Lü Zhang, Archivist of Inner Court Historiography Institute, Magistrate-designate with Merit Rank, Shuntian Provincial Graduate of 1846
Note: Stele 160×67 cm, pointed top, bluestone from Xikeng, Jingling. Lower section eroded by damp. Now in Yu Clan Shrine (Village Cultural Hall) at Wangsizhou, Yulin Subdistrict, built 2016.